欢迎来到皮皮网官网

【sklearn底层源码】【rfcn源码解析】【xor校验源码】扫墓ASP手机版源码

时间:2024-12-30 00:02:52 来源:高位逃顶指标公式源码

1.有谁知道<<清明>>古诗相关内容的扫墓P手英文版

扫墓ASP手机版源码

有谁知道<<清明>>古诗相关内容的英文版

       《清明》

       (唐)杜牧

       清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。机版

       借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。源码sklearn底层源码

       中文:清明这天毛毛雨,扫墓P手纷纷扬扬;

       孤身赶路扫墓人,机版rfcn源码解析心境凄凉。源码xor校验源码

       “请问哪里有酒店,扫墓P手借酒消愁?”

       牧童笑笑指远方:“杏花村有!机版”

       吴钧陶英译(韵式aaba)

       It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,源码

       I travel with my heart lost in dismay.

       "Is there a public house somewhere, cowboy?"

       He points at Apricot Village faraway.

       (易读指数.8/难度系数5.1)

       许渊冲英译(韵式aabb)

       A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;

       The mourner's heart is going to break on his way.

       Where can a wineshop be found to drown his sad hours?

       A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.

       (.3/2.8)

       蔡廷干英译(韵式aabb)

       The rain falls thick and fast on All Souls' Day,

       The men and women sadly move along the way.

       They ask where wineshops can be found or where to rest ----

       And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest.

       (.8/5.2)

       孙大雨英译(韵式aaba)

       Upon the Clear-and-Bright Feast of spring,the rain drizzleth down in spray.

       Pedestrians on countryside ways,in gloom are pinning away.

       When asked "Where a tavern fair for rest,is hereabouts to be found",

       The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.

       (.4/5.8)

       杨宪益、戴乃迭英译(无韵译法)

       It drizzles endless during the rainy season in spring,扫墓P手

       Travelers along the road look gloomy and miserable.

       When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,

       He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.

       (.3/8.8)

       万昌盛、王僴中英译(韵式aabb)

       The机版 ceaseless drizzle drips all the dismal day,

       So broken-hearted fares the traveler on the way.

       When asked where could be found a tavern bower,

       A cowboy points to yonder village of the apricot flower.

       (.4/6.9)

       吴伟雄英译(韵式aabb)

       It drizzles thick and fast on the Mourning Day,

       The mourner's heart is going to break on his way.

       When asked for a wineshop to drown his sad hours?

       A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers.

       (.1/3.6)

       吴伟雄英译(韵式aaba)

       It drizzles thick and fast on the Mourning Day,

       The mourner travels with his heart lost in dismay.

       When asked for a wineshop to kill his gloomy time,

       A cowboy points at Almond Hamlet far away

copyright © 2016 powered by 皮皮网   sitemap